找回密码 注册

食品论坛

查看: 809|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[求助] 进口食品标签上的 Confectioner's Glaze 应该翻译成什么?

[复制链接]
(哈!)

该用户从未签到

7

主题

22

帖子

63

积分

初级会员

Rank: 2Rank: 2

跳转到指定楼层
1#
发表于 2019-1-11 19:11 | 显示全部楼层 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
大家好,产品是进口巧克力制品,配料表中有「Confectioner's Glaze」,正规的译法应该翻译成什么呢?属于复配添加剂吗?
回复

使用道具 举报

(哈!)

该用户从未签到

7

主题

22

帖子

63

积分

初级会员

Rank: 2Rank: 2

2#
 楼主| 发表于 2019-1-11 19:58 | 显示全部楼层

谢谢您的回复。

shellac 是紫胶,我查到的是「用于糖果的 Confectioner's glaze 通常含有 35% shellac」,那其他成分是什么呢?

转:
Confectioner's glaze used for candy contains roughly 35% shellac, while the remaining components are volatile organic compounds that evaporate after the glaze is applied. Pharmaceutical glaze is used by the drug and nutritional supplement industry as a coating material for tablets and capsules.
回复 支持 反对

使用道具 举报

(哈!)

该用户从未签到

7

主题

22

帖子

63

积分

初级会员

Rank: 2Rank: 2

3#
 楼主| 发表于 2019-1-17 11:26 | 显示全部楼层
gsp1215 发表于 2019-1-11 21:09
十分抱歉,对紫胶的成分不甚了解。以前看到介绍蜂胶的资料,蜂胶含50%的树脂和植物香脂、30%的蜂蜡、10% ...

您谦虚了,看您对蜂胶的了解,是很专业的。

在食品标签上,如果看做复配添加剂的话,括号里应该写什么呢?我也再通过其他方式查一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

怀念旧版|联系方式|小黑屋|手机版|Archiver|食品伙伴网

GMT+8, 2019-6-16 13:53 , Processed in 1.022018 second(s), 16 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X3

© 2001-2019 Comsenz Inc. 鲁公网安备 37060202000128号

快速回复 返回顶部 返回列表