找回密码 注册

食品论坛

食学宝(食品微课)食品展会食品人才食品邦(技术交易)
食品有意思轻松背单词食品行业培训平台英语口语陪练
在线英语听力室食品专业翻译食品安全合规服务论坛使用指南
查看: 428|回复: 0

[分享] {中英对照版}(EC)No 1924/2006 《关于食品营养和健康声称》(4)

[复制链接]
(食品翻译中心)

该用户从未签到

171

主题

1782

帖子

6352

积分

食坛知名

Foodmate Team

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

食坛知名勋章爱心勋章

发表于 2020-6-30 10:30 | 显示全部楼层 |阅读模式

食品翻译小编今天继续给大家更新(EC)No 1924/2006《关于食品营养和健康声称》的部分翻译内容~~欢迎大家和我们一起来学习


(31) For the sake of transparency and in order to avoid multiple applications in respect of claims which have already been assessed, a public Register containing the lists of such claims should be established and updated by the Commission.

(31)为透明起见,且为避免对已评估过的声称提出多重申请,应由委员会制定和更新载有这种声称清单的公共登记册。



(32) In order to stimulate research and development within the agri- food industry, it is appropriate to protect the investment made by innovators in gathering the information and data supporting an application under this Regulation. This protection should however be limited in time in order to avoid the unnecessary repetition of studies and trials, and to facilitate access to claims by small and medium-sized enterprises (SMEs), which rarely have the financial capacity to carry out research activities.

(32)为激励农业和食品行业内研究和开发,适宜的做法是保护创新者在收集本条例申请支持信息和数据方面所进行的投资。但是,这种保护应有时间限制,以避免不必要的重复研究和试验,并便于让很少有财力进行研究工作的中小型企业使用这些声称。



(33) SMEs represent an important added value to the European food industry in terms of quality and preservation of different dietary habits. In order to facilitate the implementation of this Regulation, the European Food Safety Authority should make available appropriate technical guidance and tools, in due time, especially for SMEs.

(33)在不同膳食习惯特性和保持方面,中小型企业为欧洲食品行业贡献了重要附加值。为促进本条例实施,欧盟食品安全局应适时特别是针对中小型企业提供适当的技术指南和工具。



(34) Given the particular nature of foods bearing claims, additional means to those usually available to monitoring bodies should be available in order to facilitate efficient monitoring of those products.

(34)鉴于做出声称食品的特殊性质,除监督机构常用方法外,还应通过其他方式促进这类产品的有效监督。



(35) Adequate transitional measures are necessary to enable food business operators to adapt to the requirements of this Regulation.

(35)为确保食品企业经营者适应本条例要求,有必要采用适当过渡措施。



(36) Since the objective of this Regulation, namely to ensure the effective functioning of the internal market as regards nutrition and health claims whilst providing a high level of consumer protection, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level,the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.

(36)由于本条例目标——即确保在营养和健康声称方面内部市场的有效运行同时对消费者提供高水平保护,无法由各成员国实现,却可以在欧共体层面上更好地实现,因此,欧共体可按照《条约》第5条制定的辅助性原则采取措施。根据该条款制定的均衡性原则,本条例没有超出必要范围以实现该目标。



(37) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission.

(37)应根据1999年6月28日理事会关于委员会行使所赋予执行权力的程序的决议1999/468/EC采取必要措施以实施本指令。



未完待续,敬请期待下次更新~~



食品翻译中心

联系电话:0535-2126613
QQ:858875285
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系方式|小黑屋|手机版|Archiver|版权声明|食品伙伴网

GMT+8, 2020-8-15 13:42 , Processed in 0.181586 second(s), 15 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X3

© 2001-2020 Comsenz Inc. 鲁公网安备 37060202000128号

快速回复 返回顶部 返回列表